Ребята, вы конечно молодцы, что решили "оживить" замерший перевод интересной манги и скорость выкладки у вас впечаляющая. Но, перевод определенно сырой, его надо редактировать - некоторые фразы просто бессмысленные, из фреймов диалог не выстраивается, много англицизмов - секта Сингон, но не Шингон, так принято писать по-русски, для примера не посылаю в словари, а просто посмотрите перевод Токайдо Хисаме команды Мангализ. Потом, в первой главе, которую вы взяли у Яойгеймз, написано - Правый министр, Левый министр - у вас почему-то: министр справа, министр слева Правый и Левый министры это статусы высших государственных чиновников в средневековой Японии (см. Повесть о Гэндзи), а не их местоположение в пространстве(((. Ребята, верю в вас и надеюсь, что перевод манги будет не хуже первоисточника!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]